sexta-feira, 13 de julho de 2007

Como passar o Kurumin 7.0 da codificação ISO8859-1 para UTF-8

O Kurumin 7.0 está muito bom, isto não é novidade, uma das poucas coisas que me incomoda nele é a falta de unificação na codificação dos aplicativos.
Por exemplo, ao salvar o nome de um arquivo usando acentuação o cedilha no Gimp ou no Firefox, a acentuação se perde e fica
bagunçada no ambiente do Kde, isto ocorre porque os aplicativos baseados no GTK2 usam a codificação UTF-8 enquanto o resto do sistema usa ISO8859-1, para manter compatibilidade com os padrões brasileiros (diga-se Windows).
Bom, como no meu caso não me interessa muito esta compatibilidade, e posso o usar o Kwrite para salvar algum arquivo em ISO8859, caso necessite, resolvi unificar a codificação do meu Kurumin em UTF-8 que é o padrão da maioria das distros Linux da atualidade.

Se você também acha que vale a pena fazer esta alteração, a receita não é complicada:

1º mude o locale, como root use o comando:
localedef -i pt_BR -f UTF-8 pt_BR.utf8

2º altere o arquivo /etc/environment
ficando assim:
LC_ALL=pt_BR.UTF-8
LANGUAGE=pt_BR.UTF-8
LC_MESSAGES=pt_BR.UTF-8
GTK_IM_MODULE=xim

LANG=pt_BR.UTF-8

reinicie o servidor gráfico (pode ser com um CTRL+ALT+Backspace) e seu sistema está em UTF-8.

3º Arrume os arquivos antigos
Agora é preciso renomear os arquivos antigos que eram acentuados ou tinham cedilha, pois o UTF-8 não reconhece a acentuação ISO8859-1.
Se o problema é só no nome dos arquivos ou diretórios dá para fazer todos de uma vez com o convmv.
Estando como root use o comando:
apt-get install convmv

o comando para renomear um diretório inteiro, recursivamente é:

convmv -f iso8859-1 -t utf8 -r --notest nome_do_diretorio


Já no caso de problemas de acentuação dentro dos arquivos. Podemos usar o recode para corrigir isto:
como root instale o recode com os comandos (estando conectado na internet, é claro):
apt-get install recode

o comando para o recode é:

recode iso8859-1..utf-8 nomedoarquivo


Para alterar a codificação de todos os arquivos de um diretório como, por exemplo, os scrips do Morimoto que estão em /usr/local/bin, você pode usar o script abaixo:

#!/bin/bash

# comando do script:
# iso2utf.sh diretorio

#script escrito por FranciscoLima faclsp@gmail.com


#verifica se o recode está instalado
if test -e /usr/bin/recode
then > /dev/null
else echo -e "\nATENÇÃO: Este script necessita do Recode instalado."
echo -e "Use \"#apt-get install recode\" para instalá-lo\n"
exit 2
fi

# testa se foi indicado um parâmetro
if [ $# -eq 0 ]
then
echo "ERRO: especifique o nome da pasta com os arquivos a serem convertidos!"
exit 1
fi

# faz uma cópia do diretório. Só por segurança
echo -e "\nCopiando diretório $1 para $1-becape, só por segurança\n"
cp -r $1 $1-becape

# acessa diretório com os arquivos a serem convertidos
cd $1

# cria lista de todos os arquivos que serão convertidos
lista=`find -type f`

# executa conversão
for i in $lista
do
echo "convertendo... $i"
#transforma o arquivo em iso, caso não seja, para evitar erro do utf sendo passado 2 vezes
recode utf-8..iso8859-1 $i 2> /dev/null
#recodifica realmente
recode iso-8859-1..utf-8 $i
done

if [ $? == 0 ]
then
echo -e "\nConversão terminada com sucesso!\n"
fi

copie e salve o arquivo com o nome iso2utf.sh
dê permissões de execução e use com o comando

./iso2utf.sh nome_do_diretorio



Bom, é tudo.
Espero que este texto possa ajudar.

domingo, 8 de julho de 2007

Editor de legendas Jubler - agora em português

Nesta semana baixei a versão 3.2 do Jubler, como das outras vezes a instalação da versão Linux foi muito fácil, bastou clicar no arquivo e seguir as indicações. A boa surpresa ocorreu quando o iniciei, sua interface agora está traduzida para o português do Brasil, ficou realmente muito bom.
Para quem não sabe, o Jubler é um ótimo editor de legendas feito em Java e, por isso, multiplataforma.
Com o
Jubler, criar novos arquivos de legendas ou editar e sincronizar suas legendas são tarefas bem simples, isso graças à ferramenta de visualização gráfica do áudio do filme.
Para instalá-lo, além da máquina virtual Java, você precisa do Mplayer para visualização das legendas no vídeo.

Mais informações sobre o Jubler em:

Artigo no vivaolinux:

http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=4302&pagina=1#

Tutorial de instalação no Estúdio Livre:

http://estudiolivre.org/tiki-index.php?page=Tutorial+de+instalacao+-+jubler&bl

Tutorial de utilização no Estúdio Livre:

http://estudiolivre.org/tiki-index.php?page=tutorial+de+uso+jubler&bl

O site do pro
jeto é:
http://www.jubler.org/